Право сильнейшего. Книга 2 - Страница 73


К оглавлению

73

С чего вдруг такие мысли, я и сама не поняла. Но брату этот человек почему-то не понравился. А значит, и мне он теперь не нравился тоже. Что было в Рейдане - не в счет. В конце концов, есть люди, которые носят настолько сложные маски, что уже сами не знают, каким стало их настоящее лицо. После чего я вообще предпочла отойти к Асу и лишь тогда позволила себе отпустить призрака на волю. Еще до того, как братья встали со своих мест, и до того, как с кем-то из нас случилась большая неприятность.

- Это было смело, Фантом, - внезапно улыбнулся господин Георс, отступая на шаг назад и складывая перед собой руки на манер буддийского приветствия. - Я восхищен силой твоего духа. Позволить Тени войти внутрь... не зная при этом точно, сумеешь ли удержаться в собственном теле... действительно, смело.

Я только дернула щекой и отступила поближе к Тронам.

- Я доверяю брату целиком и полностью.

- Брату?

- А что вас удивляет?

- Мне кажется, у тебя очень много родственников, Фантом, - с непонятной искрой в глазах оборонил господин Георс.

Я пожала плечами, остановившись перед Асом.

- Всего дюжина. Неужели вы решили досконально выяснить мою родословную?

- Нет, - смиренно отозвался священник. - Простое, как я уже говорил, любопытство.

- Любопытство сгубило кошку... о чем вы хотели спросить?

- Откуда ты родом, Фантом? - прекратил ломать комедию ал-тар, разом посуровев и прекратив слащаво улыбаться. - Мне сказали, что название твоей родины - ЭРЭФ. Но оно, признаюсь, ничего для меня не значит.

- И что с того?

- Ни-че-го, - медленно протянул он. - Просто на карте Во-Аллара нет места с таким названием.

Я нехорошо сузила глаза.

- Возможно, вы просто плохо искали, господин ал-тар?

- Не думаю. И еще мне кажется, что ты лукавишь, Фантом. Или же намеренно вводишь нас в заблуждение.

Я ощутила, как насторожились мои братья, и положила руку на плечо придвинувшегося Аса.

- Каждый судит по себе, господин ал-тар. Вы можете считать все, что вам угодно. А ответ я дал правильный.

- Такого места нет, - внезапно пробурчал Фаэс, насуплено следя за святошей из-под седых бровей. - Я сам смотрел. И сам перерыл все доступные карты. На Во-Алларе никогда не было страны с таким названием.

Я хмыкнула.

- И ради этого ты опять явился пред мои светлые очи?

- Они сейчас совсем не светлые, - непримиримо буркнул эрдал, насупливаясь еще больше. - И вообще, я о другом хотел спросить.

- Мы с тобой общались тет-а-тет всего несколько часов назад. И, помнится, никакого вопроса я от тебя так и не услышал. Что же могло произойти за это время, что ты вдруг озаботился моим происхождением и пришел выяснять отношения?

- Это не я, - он неожиданно прикусил губу.

- Конечно, - усмехнулась я. - Не виноватая я, он сам пришел... вот и тебя просто попросили. Как мило. И что же ты ЕЩЕ хотел у меня узнать?

- Это не он хотел узнать, - сухо сказал Его Величество. - Это по моей просьбе он тебя нашел. Господин ал-тар просто оказался к месту.

Я демонстративно принялась изучать противоположную стену.

- Гай, расскажи нам о Печатях, - поспешил вмешаться Фаэс, пока до короля не дошло, что я собираюсь его и дальше игнорировать. - То, о чем ты говорил вчера, сильно заинтересовало Церковь. Настолько, что господин Георс решил прибыть сюда лично. А поскольку эти Печати никто, кроме тебя, не видел, то... я прошу тебя повторить все то, что ты рассказал Совету.

Ненадолго задумавшись и получив от братьев молчаливое подтверждение о том, что прерванный мной разговор велся именно на эту тему, я пожала плечами.

- Хорошо, спрашивай.

- Спасибо, Гай, - перевел дух Фаэс. - Господин ал-тар?

- Сколько всего Печатей ты нашел в Валлионе? - тут же спросил священник, решив не тянуть резину.

- Шесть, - кратко отозвалась я, блуждая рассеянным взором по округе.

- Они уничтожены?

- Да.

- Когда? Кем?

- Две ночи назад. Мной.

- Ты был рядом с ними один? - подозрительно прищурился ал-тар.

Я снова пожала плечами.

- Нет. Еще там был мой брат и мой друг.

- И вы втроем уничтожили шесть Печатей? Всего за две ночи?

Так. Кажется, мне опять не верят?

Я перевела взгляд на закутанного в плащ святошу и приподняла брови.

- Господин ал-тар не умеет отличать правду ото лжи? Или ему сильно в лом попросить Его Величество узнать, честны ли мои ответы?

У короля нехорошо дрогнули губы.

- Ты опять рискуешь, Фантом...

Я сделала вид, что не услышала.

- Гай, перестань, пожалуйста, - напряженно попросил Фаэс, и только тогда я неохотно разлепила губы.

- Хорошо. Но напомни Его Величеству, что я никогда не рискую напрасно. Кажется, за последнее время он успел позабыть не только одну полезную сказку, но и несколько более важных вещей.

- Что? - отчего-то вздрогнул король, подняв на меня откровенно растерянный взгляд. Не понял, что ли, намек? Или действительно не помнит?

- Сказку, сир, - сухо повторила я, подчеркнуто глядя мимо него. - Когда-то вам настойчиво советовали ее не забывать. И когда-то вы даже считали это важным. Честное слово, не стоит уподабливаться тому радже - не надо путать силу со слабостью, а просьбу с приказами. Иначе можно утонуть в ложных истинах с головой.

Его Величество, ошеломленно замерев на миг, вдруг резко спал с лица.

- Что?! Что ты... сказал?! - выдохнул он, буквально впившись в меня расширившимися, разом потемневшими глазами.

- Фаэс, кажется, у твоего сюзерена возникли серьезные трудности с восприятием. Будь добр, поясни ему как-нибудь на досуге мою мысль. Господин ал-тар, что вас еще интересует?

73